A2 · Daily Life

Restaurant

Restaurante

Ir a um restaurante em um pais de lingua inglesa pode ser uma experiencia incrivel, mas tambem desafiadora se voce nao conhece o vocabulario e os costumes locais. Nesta licao, voce aprendera tudo o que precisa para se virar em qualquer restaurante.

Um jantar completo em restaurantes anglfonos geralmente segue esta ordem: appetizer/starter (entrada), main course/entree (prato principal), dessert (sobremesa) e drinks (bebidas). O 'waiter' (garcom) ou 'waitress' (garcone) vira a sua mesa, e voce pode pedir o 'menu' (cardapio). Cuidado: 'menu' em ingles e o cardapio, nao o prato do dia.

Um aspecto crucial da cultura de restaurantes nos EUA e a gorjeta (tip). Diferente do Brasil, onde a taxa de servico e opcional, nos Estados Unidos a gorjeta de 15-20% e socialmente obrigatoria. Nao deixar gorjeta e considerado extremamente rude e pode causar constrangimento.

Nota cultural

Nos EUA, a gorjeta padrao e de 18-20% sobre o valor da conta. No Reino Unido, muitos restaurantes incluem um 'service charge' de 12.5%. Na Australia, a gorjeta nao e obrigatoria. Alem disso, nos EUA e comum pedir para 'split the bill' (dividir a conta), enquanto em encontros romanticos, um dos parceiros costuma pagar tudo.

Conversacao

Waiter

Good evening! Welcome to The Garden. Table for two?

Boa noite! Bem-vinda ao The Garden. Mesa para dois?

Beatriz

Yes, please. Could we have a table by the window?

Sim, por favor. Poderiamos ter uma mesa perto da janela?

Waiter

Of course! Here's the menu. Can I get you something to drink?

Claro! Aqui esta o cardapio. Posso trazer algo para beber?

Beatriz

I'll have a glass of white wine, please. And water for the table.

Vou querer uma taca de vinho branco, por favor. E agua para a mesa.

Waiter

Are you ready to order, or do you need a few more minutes?

Esta pronta para pedir, ou precisa de mais alguns minutos?

Beatriz

I'd like the grilled salmon with vegetables, please. And could I get the bill later?

Gostaria do salmao grelhado com legumes, por favor. E poderia trazer a conta depois?

Gramatica

  • Para pedir educadamente, use 'I'd like...' (Eu gostaria de...) ou 'Could I have...?' (Poderia me trazer...?). Evite 'I want' que soa exigente.
  • Use 'the' antes de pratos especificos do menu: 'I'll have the chicken salad' (Vou querer a salada de frango). Use 'a/an' para pedidos genericos: 'I'd like a coffee' (Gostaria de um cafe).
  • Para chamar a atencao do garcom, diga 'Excuse me' e espere. Nunca estale os dedos ou grite. Nos EUA, o garcom geralmente vem verificar se esta tudo bem durante a refeicao.

Pronuncia

  • 'Appetizer' e pronunciado /APetaizer/, com enfase na primeira silaba. No ingles britanico, usa-se 'starter' em vez de 'appetizer'.
  • A palavra 'dessert' (sobremesa) e pronunciada /diZERT/ com enfase na segunda silaba. Nao confunda com 'desert' (deserto), pronunciado /DEZert/ com enfase na primeira.

Erros comuns

Nao confunda 'bill' (conta do restaurante, ingles britanico) com 'check' (conta do restaurante, ingles americano). Nos EUA, diga 'Could I have the check?' e no RU, 'Could I have the bill?'
Nao use 'menu' para se referir ao prato do dia. Em ingles, 'menu' sempre significa o cardapio completo do restaurante.

Dicas culturais

Nos EUA, e muito comum levar as sobras para casa em uma 'doggy bag' ou 'to-go box', e isso nao e considerado constrangedor. No Reino Unido, essa pratica e menos comum, mas esta se tornando mais aceita.

Exercicios

Licao completa

Nesta licao, voce aprendeu o vocabulario essencial para restaurantes, como fazer pedidos educadamente e as diferencas culturais de gorjeta entre paises de lingua inglesa. Lembre-se: nos EUA, a gorjeta e obrigatoria!

"Have a lot on your plate"

Ter muito no prato - estar muito ocupado, com muitas responsabilidades.

Proxima: Transport