A1 · Basics
El Cuerpo Humano
O Corpo Humano
Introducao
Conhecer as partes do corpo em espanhol é fundamental para situações do dia a dia: ir ao médico, descrever dor, falar sobre exercícios físicos ou simplesmente descrever alguém. Muitas palavras são parecidas com o português, mas há surpresas.
Em espanhol, quando falamos de partes do corpo, usamos o artigo definido em vez do possessivo: 'Me duele la cabeza' (Me dói a cabeça), não 'Me duele MI cabeza'. Essa é uma diferença sutil mas importante em relação ao português.
Nesta lição, vamos aprender as principais partes do corpo, como expressar dor e desconforto, e vocabulário útil para visitas ao médico. Atenção especial aos falsos cognates nesta área — há vários!
Nota cultural
Na Espanha, o sistema de saúde público (Seguridad Social) é gratuito e de alta qualidade. No México, existe o IMSS para trabalhadores formais. Na Argentina, as 'obras sociales' funcionam como planos de saúde sindicais. Em caso de emergência, todos são atendidos gratuitamente em qualquer país hispânico.
Dialogo
Conversacao
Doctora García
Buenos días, Miguel. ¿Qué le pasa?
Bom dia, Miguel. O que acontece com você?
Paciente Miguel
Me duele mucho la cabeza y tengo dolor de garganta.
Me dói muito a cabeça e tenho dor de garganta.
Doctora García
¿Desde cuándo tiene estos síntomas?
Desde quando tem esses sintomas?
Paciente Miguel
Desde ayer. También me duelen los ojos y la espalda.
Desde ontem. Também me doem os olhos e as costas.
Doctora García
Abra la boca, por favor. Voy a examinarle la garganta.
Abra a boca, por favor. Vou examinar sua garganta.
Paciente Miguel
¿Es algo grave, doctora?
É algo grave, doutora?
Orientacoes
Gramatica
- Para expressar dor, use 'doler' como 'gustar': 'Me duele la cabeza' (singular), 'Me duelen los pies' (plural). O sujeito é a parte do corpo, não a pessoa.
- Use artigo definido (não possessivo) com partes do corpo: 'Me lavo las manos' (Lavo as mãos), não 'Lavo MIS manos'. O pronome reflexivo já indica posse.
Pronuncia
- 'Cabeza' — na Espanha, o 'z' soa como 'th': 'cabétha'. Na América Latina, soa como 's': 'cabésa'.
- 'Rodilla' (joelho) — o 'll' soa como 'lh' na Espanha ou 'j' na Argentina: 'rodilha' ou 'rodija'.
Erros comuns
Dicas culturais
Na Espanha, você pode ir diretamente ao 'centro de salud' (posto de saúde) do bairro sem agendamento para consultas urgentes. O médico de família (médico de cabecera) é a porta de entrada do sistema público.
Pratica
Exercicios
Desfecho
Licao completa
Agora você conhece as partes do corpo em espanhol, sabe expressar dor com 'doler' e usar artigos definidos (não possessivos) com o corpo. Lembre-se: 'constipado' em espanhol é resfriado, não constipação!
"Más vale prevenir que curar"
Mais vale prevenir do que remediar — cuide da saúde!