A1 · Basics

颜色 (Yánsè)

Cores

As cores em mandarim sao formadas pela raiz da cor + 色 (sè, cor). Vermelho e 红 (hóng), entao 'cor vermelha' e 红色 (hóngsè). Quando usada como adjetivo antes de um substantivo, pode-se omitir o 色.

As cores tem significados culturais profundos na China. O vermelho (红) simboliza sorte, prosperidade e felicidade — por isso e a cor dos envelopes de dinheiro dados no Ano Novo Chines. O branco (白), ao contrario do ocidente, e associado a luto e funerais.

O amarelo (黄) era a cor imperial, exclusiva do imperador. O Palacio Proibido em Pequim tem telhados amarelos por esse motivo.

Nota cultural

Nunca embrulhe um presente em papel branco ou preto na China — essas sao cores de luto. Use vermelho ou dourado para ocasioes felizes. O numero de itens tambem importa: evite pares de 4, prefira 8.

Conversacao

小红

你喜欢什么颜色?

Qual cor voce gosta?

大明

我喜欢蓝色。你呢?

Eu gosto de azul. E voce?

小红

我喜欢红色!红色是中国的幸运色。

Eu gosto de vermelho! Vermelho e a cor da sorte na China.

大明

对!过年的时候到处都是红色。

Verdade! No Ano Novo tem vermelho por todo lado.

小红

你看,那个绿色的包很好看。

Olha, aquela bolsa verde e muito bonita.

大明

是的,绿色也很好看。

Sim, verde tambem e muito bonito.

Gramatica

  • 喜欢 (xǐhuan) = gostar. Estrutura: Sujeito + 喜欢 + Objeto. '我喜欢红色' = Eu gosto de vermelho. Nao precisa de preposicao como 'de' em portugues.
  • Para perguntar preferencia, use 什么 (o que/qual): '你喜欢什么颜色?' = Voce gosta de qual cor?
  • Adjetivos como cores podem funcionar diretamente sem verbo de ligacao: '红色的花' (hóngsè de huā) = flor vermelha. A particula 的 (de) conecta adjetivo ao substantivo.

Pronuncia

  • Cuidado com o 'ü' em 绿 (lǜ, verde). Esse som nao existe em portugues: faca um 'i' com os labios arredondados como 'u'.
  • 黄 (huáng, amarelo) tem o ditongo 'uang'. Comece com 'u' e deslize para 'ang' suavemente.

Erros comuns

Nao confunda 蓝 (lán, azul) com 篮 (lán, cesta). Sao homofonos mas caracteres diferentes. Contexto e tudo.
Lembre-se: 的 (de) e necessario quando a cor modifica um substantivo. '红花' funciona para combinacoes comuns, mas '红色的车' (carro vermelho) precisa do 的.

Dicas culturais

Dar um chapeu verde (绿帽子, lǜ màozi) a alguem e um insulto grave na China — significa que o parceiro esta sendo traido. Evite presentes verdes na cabeca.

Exercicios

Licao completa

Voce aprendeu as cores principais em mandarim e seus significados culturais profundos. Agora sabe usar 喜欢 para expressar preferencias e a particula 的 para conectar adjetivos.

"万紫千红"

Dez mil roxos, mil vermelhos — descreve uma cena vibrante e colorida, como a primavera

Proxima: Family